- 首頁(yè)
- 民文
- English
- 網(wǎng)站無障礙
- 舉報(bào)
- 登錄
“己不勝其樂”之“不勝”義辨


《論語·雍也》有一段話,是孔子對(duì)顏回的評(píng)價(jià):“子曰:‘賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!”這段內(nèi)容,在以下兩種出土文獻(xiàn)中也有相應(yīng)的記載。
安徽大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)(以下簡(jiǎn)稱“安大簡(jiǎn)”)《仲尼曰》簡(jiǎn)10:“仲尼曰:‘一簞食,一勺漿,人不勝其憂,己不勝其樂,吾不如回也。’”
湖北荊州王家嘴楚墓竹簡(jiǎn)(以下簡(jiǎn)稱“王家嘴楚簡(jiǎn)”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一簞食,一勺漿,人不勝其……不勝其樂,吾不如回也?!?/p>
傳世本《論語》與兩種出土文獻(xiàn)比,“人不堪其憂,回也不改其樂”一句,傳世本之“不堪”“不改(其樂)”,出土文獻(xiàn)分別作“不勝”。
徐在國(guó)、顧王樂《安徽大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,以下簡(jiǎn)稱《初探》)指出:“今本‘堪’,安大簡(jiǎn)作‘勝’。邢昺疏:‘堪,任也?!墩f文》:‘勝,任也?!咭馑枷嗤唤癖尽匾膊桓钠錁贰?,安大簡(jiǎn)作‘己不勝其樂’。今本‘回也不改其樂’之‘樂’,應(yīng)為顏回之所樂,楊伯峻譯作‘顏回卻不改變他自有的快樂’。而簡(jiǎn)本‘己不勝其樂’是針對(duì)上文‘人不勝其憂’而言的,意謂自己不能承受‘其樂’,此‘樂’應(yīng)是指人之‘樂’。”
陳民鎮(zhèn)、魏逸暄《新出楚簡(jiǎn)與〈論語〉“賢哉回也”章新知》(《光明日?qǐng)?bào)》2024年11月23日第11版“國(guó)學(xué)”版,以下簡(jiǎn)稱《新知》)專門比較了上述異文,指出:“《論語》的‘人不堪其憂,回也不改其樂’,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不勝其憂,己不勝其樂’。引《爾雅·釋詁》、《管子·入國(guó)》尹知章注、《漢書·賈山傳》顏師古注‘堪’‘勝’互訓(xùn)例,認(rèn)為:“‘勝’與‘堪’可互訓(xùn),‘人不勝其憂’即‘人不堪其憂’,說的是他人不能承受此憂愁?!薄暗凇翰粍倨錁贰痪渲校畡佟?xùn)‘堪’則難以說通?!?/p>
在引述《初探》“此‘樂(指‘己不勝其樂’之‘樂’——引者)’應(yīng)是指人之‘樂’”后,《新知》認(rèn)為:“從‘人不勝其憂’與‘己不勝其樂’的對(duì)舉看,‘己’明顯與‘人’相對(duì),‘其樂’應(yīng)當(dāng)是就顏回而言的?!粍佟捎米鞅硎痉浅5某潭雀痹~,與‘其樂’搭配可形容樂之深,但‘不勝’的這一用法沒有先秦時(shí)期的明確用例,故較為可疑?!畡佟蚩捎?xùn)‘遏’?!秶?guó)語·晉語四》‘尊明勝患’,韋昭注:‘勝,猶遏也?!薄爸祆洹墩撜Z集注》以‘不以害其樂’來解釋‘回也不改其樂’,‘勝’若訓(xùn)‘遏’,則恰可與朱熹的解釋相呼應(yīng),與‘改’的對(duì)應(yīng)關(guān)系更明顯??傊?,《仲尼曰》與《孔子曰》的兩個(gè)‘不勝’當(dāng)需要區(qū)別對(duì)待,如若一概將‘勝’解釋為‘堪’,則難以疏通文義。”
此外,在討論《論語》與《仲尼曰》孰先孰后的問題時(shí),《新知》不同意徐、顧《初探》“《仲尼曰》的表述更為原始,《論語》的表述是經(jīng)過潤(rùn)色的結(jié)果”的意見,認(rèn)為:“《論語》此章相對(duì)更為原始。”提出了三個(gè)理由,“其三,‘人不勝其憂,己不勝其樂’的兩個(gè)‘不勝’意義不盡一致,似乎是為了形式上的一致而強(qiáng)行統(tǒng)一的結(jié)果。”
也就是說,安大簡(jiǎn)、王家嘴楚簡(jiǎn)“(己)不勝其樂”,目前至少有兩種解釋:
其一,徐在國(guó)、顧王樂認(rèn)為安大簡(jiǎn)《仲尼曰》“己不勝其樂”的“勝”仍作“堪”(承受)解,句意謂自己不能承受其“樂”,此“樂”是指“人”之“樂”。
其二,陳民鎮(zhèn)、魏逸暄不贊同《初探》說,認(rèn)為此處“人不勝其憂”與“己不勝其樂”對(duì)舉,“‘己’……應(yīng)當(dāng)是就顏回而言的”。以“遏”釋“己不勝其樂”的“勝”,意謂不能遏止自己的快樂。朱熹《論語集注》以“不以害其樂”釋“回也不改其樂”,《新知》認(rèn)為,以“不遏”釋“不勝”,這樣兩說就“相呼應(yīng)”了。
按:安大簡(jiǎn)《仲尼曰》“己不勝其樂”、王家嘴楚簡(jiǎn)“不勝其樂”,“其樂”都應(yīng)該是顏回(自認(rèn)為)之樂(即文中所謂“一簞食,一瓢飲,在陋巷”之樂),而非眾人之樂(指較好的飲食和居住環(huán)境),《初探》說殆不可從。但《新知》以“遏”釋“己不勝其樂”的“勝”,認(rèn)為“《仲尼曰》與《孔子曰》的兩個(gè)‘不勝’當(dāng)需要區(qū)別對(duì)待”,則不符合“不勝”在先秦時(shí)期的使用情況,有違語言的社會(huì)性及詞義的前后統(tǒng)一性,當(dāng)可商榷。
為了考察“不勝”的含義,我們對(duì)先秦“不勝”一詞作了粗略的調(diào)查統(tǒng)計(jì)。先秦時(shí)期,“不勝”共出現(xiàn)了120例,其義項(xiàng)大致有六個(gè):(1)未能戰(zhàn)勝,不敵。56例。(2)沒有強(qiáng)過,超過。15例。(3)不克制。2例。(4)不能承受,禁不起。30例。(5)不盡。14例。(6)不相當(dāng)、不相符,不如。3例。
安大簡(jiǎn)《仲尼曰》、王家嘴楚簡(jiǎn)《孔子曰》“人不勝其憂”,與《論語·雍也》“人不堪其憂”相對(duì),“勝”是忍受、承受義,“不勝”猶言“不堪”,“說的是他人不能承受此憂愁”(《新知》),這是沒有疑義的。
關(guān)鍵在于兩種簡(jiǎn)牘后半句“己不勝其樂”,這句里面,己,自己、自身;站在說話者孔子的角度來說是“彼、他”,指顏回?!捌洹苯忉尀椤捌渲械摹?,代指“一簞食,一瓢飲,在陋巷”這個(gè)特定處境,而非指任何人。他人不能承受其中的“憂約之苦”,而顏回不能盡享其中的超然之樂?!捌錁贰北硎尽澳撤N境遇中的快樂”?!蛾套哟呵铩?nèi)篇雜上》:“晏子飲景公酒,令器必新,家老曰:‘財(cái)不足,請(qǐng)斂于氓。’晏子曰:‘止。夫樂者,上下同之,故天子與天下,諸侯與境內(nèi),自大夫以下各與其僚,無有獨(dú)樂;今上樂其樂,下傷其費(fèi),是獨(dú)樂者也,不可?!逼錁?,指賦斂奢靡之樂。又《墨子·七患》有“上不厭其樂,下不堪其苦”的說法,與《晏子》意趣相當(dāng),也都是針對(duì)某種奢靡情況而言?!安粍倨錁贰敝皠佟蹦顺惺?、容受義,“不勝”言不能承受,承受不了;“不勝其樂”猶言快樂很多,多到承受(享用)不了。不妨對(duì)比一下“己不勝其樂”與“回也不改其樂”:簡(jiǎn)牘直述(顏回)快樂多到承受不了,意謂他很快樂;而《論語》則相對(duì)委婉一些,謂顏回對(duì)他所處的生活環(huán)境處之怡然,自得其樂。前者略顯夸張,后者比較平實(shí),總體意思接近,但表述各有不同。
“不勝”表“不堪”,人所周知;但“不勝”是否可以用于積極層面,表示(好的東西)承受不了?從先秦文獻(xiàn)看,確有這樣的用例。
《管子·法法》:“凡赦者,小利而大害者也,故久而不勝其禍。毋赦者,小害而大利者也,故久而不勝其福?!庇郑骸盎菡?,多赦者也,先易而后難,久而不勝其禍:法者,先難而后易,久而不勝其福?!?/p>
《管子》這兩例是說,凡是主張赦免犯錯(cuò)者的,因?yàn)椤靶±蠛Α?,“故久而不勝其禍”,時(shí)間長(zhǎng)了,國(guó)家會(huì)無法承受由此帶來的禍害。而“毋赦者,小害而大利者也,故久而不勝其?!笔钦f不赦免犯罪錯(cuò)者,會(huì)碰到小麻煩,卻會(huì)得到大利益,久而久之,福氣多得都承受(享用)不了。兩例“不勝其?!倍寂c“不勝其禍”相對(duì),用于積極層面,指福氣很多,多得都承受(享用)不了。
比較有意思的是,類似兩種出土文獻(xiàn)并列使用“不勝”的用法,在出土文獻(xiàn)里也已經(jīng)見到,《郭店楚墓竹簡(jiǎn)·成之聞之》7:“一宮之人,不[圖1](勝)丌(其)敬?!庇帧豆瓿怪窈?jiǎn)·成之聞之》8:“一宮之人,不[圖1](勝)丌(其)﹝哀﹞?!庇帧豆瓿怪窈?jiǎn)·成之聞之》9:“一軍之人,不[圖1](勝)丌(其)瀦(勇)?!边@3句里,“不勝其敬”“不勝其勇”都用于積極方面,分別指“所有宮中的人都會(huì)格外肅敬”“全軍將士都會(huì)分外英勇”(參看劉釗《郭店楚簡(jiǎn)校釋》)。
因此,筆者認(rèn)為:“不勝”不光可以用于消極方面(這是常義),言不堪,指不能承受,不能忍受,“不勝其憂”,即不能忍受其憂。同時(shí),也可用于積極方面,“不勝其樂”,是說顏回自己得到的快樂多得承受(享用)不了,言顏回對(duì)自己的生活狀態(tài)非常滿足,陶醉于其樂,世人眼中“一簞食,一瓢飲,在陋巷”非常艱苦,而顏回則自得其樂,樂此不疲,因?yàn)樗静辉诤踹@些。
這樣看來,安大簡(jiǎn)《仲尼曰》、王家嘴楚簡(jiǎn)《孔子曰》的兩個(gè)“不勝”,都相當(dāng)于“不堪”,“勝”是承受、禁得起義,“不勝”就是不能承受、無法承受義,只是一個(gè)指承受壞的結(jié)局(不勝其憂),另一個(gè)則指承受好的結(jié)果(不勝其樂)。兩個(gè)“不勝”在詞匯語義方面并沒有本質(zhì)的不同,就程度而言,“不勝”指不能承受其多;前后均用“不勝”,正可凸顯負(fù)面與正面兩者的對(duì)比。因此,《初探》從“樂”作文章,謂“己不勝其樂’是針對(duì)上文‘人不勝其憂’而言,意謂自己不能承受‘其樂’(指人之‘樂’)”;《新知》認(rèn)為“兩個(gè)‘不勝’當(dāng)需要區(qū)別對(duì)待”,釋“勝”為遏,“己不勝其樂”意謂不能遏止自己的快樂,均未得其實(shí)。
《初探》《新知》之所以提出上說,主要在于不了解“不勝”既可用于消極方面,也可用于積極(好的)方面,安大簡(jiǎn)、王家嘴楚簡(jiǎn)前后均用“不勝”,正可體現(xiàn)負(fù)面與正面兩者的鮮明對(duì)比。正因?yàn)閷?duì)“不勝”可用于積極層面的用法、詞義的不了解,且后世此類用法較少見到,故輾轉(zhuǎn)為說。
行文至此,關(guān)于傳世本《論語》與安大簡(jiǎn)《仲尼曰》、王家嘴楚簡(jiǎn)《孔子曰》孰先孰后的問題,筆者認(rèn)為,如果原文作“人不堪其憂,(顏)回也不改其樂”,文從字順,不太可能為求形式一致而被后人改為“人不勝其憂,己不勝其樂”這樣后一“不勝”含義不明(其實(shí)是我們今天不明,當(dāng)時(shí)人肯定是清楚的)的句子,這樣看來,《初探》所說的“《仲尼曰》的表述更為原始,《論語》的表述是經(jīng)過潤(rùn)色的結(jié)果”,比較符合實(shí)情,當(dāng)可信從。
古人行文不一定那么通曉明白、避重復(fù)?!睹献印ち夯萃跎稀罚骸班弴?guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”這里的兩個(gè)“加”,時(shí)賢或產(chǎn)生疑問,增可以說“加”,怎么減也說“加”,不合理——故對(duì)“加少”的“加”給予各種解釋。其實(shí),《孟子》此處的“加”,都指在原有基數(shù)上有所變化,“加多”指增加,“加少”指(在原有基數(shù)上)減少,與安大簡(jiǎn)、王家嘴楚簡(jiǎn)此例相似,“不勝”的這種用法,與《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”類似,或?yàn)閺?qiáng)調(diào)正、負(fù)二者差異對(duì)比而有意為之,實(shí)在不必曲為之說、強(qiáng)作分別。
(作者:方一新,系浙江大學(xué)文學(xué)院教授)
分享讓更多人看到